И снова о творчестве, аноны.
А ну-ка, скажите, часто ли вы примеряете на практике то, что пишете или рисуете? Типа, вас в подворотне бьют гопники, а вы сквозь сопли думаете, что дааа, вот теперь вы можете написать правдоподобный сюжет! Или кто-то тут уже отмечался, что был в травме, и там тоже прикидывал, как теперь будет со знанием дела описывать детали. Ну или блюя после лишней кириешки тоже что-то в мысленном блокнотике чиркаете, чтобы потом не соврать в деталях.
Сам анон иногда любит резко вскочить, побежать к дивану, упасть на него и начать корчиться в позых, которые идут по тексту. А точно ли эта нога к уху прижмется? А можно так руки связывать под таким углом? А правдоподбно ли выглядит эпилептический припадок, если вот точно так колотиться?
Но больше всего анон любит, написав ужасный ангст про смерть персонажа, еще быстрее побежать к дивану, рухнуть на него и некоторое время лежать трупом, прямо как персонаж, и сладко страдая при этом. Можно даже не дышать некоторое время.
К атерам этот вопрос тоже относится, кстати )
и я уже не говорю про всю порнуху, опробованную по жизни - вы заимствуете сцены из нее для творчества?URL комментария
-
-
31.05.2013 в 22:46*анон вздохнул и ушел дальше вспоминать румынский*
-
-
01.06.2013 в 00:18ну, пес был давно, добер. сейчас у нас собаки нет, не хочется зверя в городе мучить. тогда я на сетуни жил, там для выгула - буферная зона и через дорогу можно в лес угулять. а здесь - ну куда собаку выбегивать по скверу.
а коты вот сейчас разносят окрестности, у них вечерний гон
а у меня перевод от ебанутого переводчика *мрачно* лучше бы эта часть насыщенной жизни отвалилась...
анон вздохнул и ушел дальше вспоминать румынский
mon cher ami, я тебе воздвигну нерукотворный памятник и буду жертвы приносить!
анон с желе
-
-
01.06.2013 в 01:10Себе можно, так что мешает другому?
-
-
01.06.2013 в 06:30я только язык так резала, но если с ним случилось так и остальное получиться, да и кстати язык то до крови прикусить - раз плюнуть, кожу наверное тоже
-
-
03.06.2013 в 08:22За загривок и разок за ухо - все в воспитательных целях.
Совсем недавно умудрилась чиркнуть ногтем по пальцу так, что порез был глубиной миллиметров пять и ровный такой. Не, оно, конечно, бывает, но тут совершенно случайно и без замаха.
И вообще я про откушенное Тайсоном ухо вспомнил, так что прокусить уж точно можно.
-
-
03.06.2013 в 16:28-
-
03.06.2013 в 16:55-
-
03.06.2013 в 17:37-
-
12.06.2013 в 23:03-
-
20.06.2013 в 16:56-
-
20.06.2013 в 17:48Есть
Нору Галь, кстати, и авторам, и переводчикам ) Да и то, что авторам, переводчикам тоже не помешает, поскольку переводим мы на русский )
je vous en prie ))
анон с желе
-
-
20.06.2013 в 18:06Я больше не буду сиротой)) Я вроде неплохой переводчик, но неплохой - это же не хороший.
Нора Галь еще с прошлого поста прочитана и полюблена, прекрасная женщина
А по литературному редактированию есть что-нибудь? Я только Розенталя знаю.
-
-
20.06.2013 в 19:11De rien )) Из неплохих переводчиков хорошие вполне себе получаются, вопрос практики и желания ))
В том списке, который кидал для авторов, есть по теории литературы, анализу худ.текста, стилистике - это все редакторы изучают ) Могу продублировать список.
анон с желе
-
-
20.06.2013 в 19:32Спасибо, не нужно
И я уже знаю, к кому я приду со списками и вендеттой, мва-ха-ха!
-
-
20.06.2013 в 19:34и кто же этот кандидат на кровавую месть?
анон с желе
-
-
20.06.2013 в 19:43О, их много! Переводчики от сканлейта, регулярно ввергающие меня в пучины мизантропии)) Скажем, cathouse переводится как "кошкин дом", the one как "единственный", двойное отрицание слишком сложно для понимания, фразеологизмы надлежит переводить дословно!
Читатели плачут кровью? Это они от счастья!
-
-
20.06.2013 в 19:48надеюсь, никто из них не сунется переводить печатную литературу и не попадется мне
и так хватает адского пиздеца. под катом кое-что
ужасы
анон с желе
-
-
20.06.2013 в 20:07Поэтому я хожу по комментариям и личкам с лопатой, невозможно же!
ужасы
Оно прекрасное!
Я еще помню I'm not a woman you can trust - Я не женщина, поверь мне. Доставило много удовольствия и маленькую перебранку с командой))
Можно утащить?))
-
-
20.06.2013 в 20:37Шикарный гугл-транслейт без капли мозга переводящего
-
-
20.06.2013 в 20:39угу, некоторых "профессионалов" очень хочется уебать лопатой, когда приходится за ними заново переводить в режиме дедлайна, когда отлить некогда отойти. у них-то на 10 алов три месяца минимум, а у редактора две недели, а бывает, что и меньше.
Да уж, не представляю, как это редактировать, проще заново перевести
именно это и происходит, все заново. когда на форзаце написано не "редактор такой-то", а "под редакцией", это значит, что редактор переводил заново процентов на 90 минимум, а то и полностью.
Можно утащить?))
конечно )) у меня коллекция перлов приличная, могу еще поделиться )
еще дивное в коллекцию
coze - козы
call me ASAP один "гений" перевел как "зови меня Асап". тоже "профессионал", кстати
анон с желе
-
-
20.06.2013 в 20:44если бы гугл-транслейт
еще ужасов
анон с желе
-
-
20.06.2013 в 21:08Благодарю))
именно это и происходит, все заново. когда на форзаце написано не "редактор такой-то", а "под редакцией", это значит, что редактор переводил заново процентов на 90 минимум, а то и полностью.
О! Спасибо за информацию: у меня есть списочек переводчиков, о которых я больше не хочу марать руки, а вот списка хороших редакторов нет.
те, кто эту жесть выдал, были уверены, что перевод даже редактировать не надо, только корректору посмотреть
Да там и корректор, гмм, не валялся.
еще ужасов
Ужасы волшебные!
Анон из сканлейта
-
-
20.06.2013 в 21:14ну так корректор после редактора ) народ считал, что редактору там делать особо нечего, корректор только посмотрит на опечатки, и хватит. а редактура не нужна, все же отлично переведено
О! Спасибо за информацию: у меня есть списочек переводчиков, о которых я больше не хочу марать руки, а вот списка хороших редакторов нет.
хорошие редакторы на вес золота, как и хорошие переводчики )))
До слез просто!
вот потом можно поржать уже, да. а когда ты видишь такое и понимаешь, что через десять дней сдавать книгу, то встает дыбом все, и хочется уебать переводчика. тут уже даже не до отправки на доработку, в которой при таком уровне перевода и смысла особого нет, успеть бы самому сделать. а пропущенные абзацы в тексте... не понял переводчик, о чем речь, и тупо не стал переводить. а еще бывают дивные граждане, которые за автора дописывают куски отсебятины.
анон с желе
-
-
20.06.2013 в 22:09Это слишком для сканлейта, мы все-таки любители) Да и не спасло это еще ни одну из читаных мной, честно говоря XDD Хотя меня эдитор вычитывает, спасает от долбоебических ошибок типа "пойдем со мной" вместо "давай встречаться".
хорошие редакторы на вес золота, как и хорошие переводчики )))
И мы с ними почему-то не совпадаем, за редким исключением))
а когда ты видишь такое и понимаешь, что через десять дней сдавать книгу, то встает дыбом все, и хочется уебать переводчика.
Охотно верю. Не представляю, как это можно сделать - хотя бы в принципе, не то, что качественно.
а пропущенные абзацы в тексте...
Да, это у нас тоже модно! Еще смешнее, когда что-то пропустили английские переводчики, а в оригинале это есть, и приходится объяснять, что оно там было на самом деле. И хоть бы кто поверил))
а еще бывают дивные граждане, которые за автора дописывают куски отсебятины.
Этого пока не встречалось, крещусь и стучу по дереву.
Анон из сканлейта
-
-
20.06.2013 в 23:34Вот такой подход и приводит к печальному результату в виде кривых переводов ) Почему не организовать нормальную цепочку переводчик-редактор-корректор? Это не такие уж временнЫе затраты, корректура после вычитки занимает в зависимости от объема день-два, у редактора тоже глаз замыливается.
И мы с ними почему-то не совпадаем, за редким исключением))
Ну вообще, они обычно в издательствах, где хорошо платят ))
Не представляю, как это можно сделать - хотя бы в принципе, не то, что качественно.
Можно, причем вполне качественно
Этого пока не встречалось, крещусь и стучу по дереву.
Пусть и не встретится ))
анон с желе
-
-
21.06.2013 в 00:50Потому что нет умных людей? Я вот не очень грамотный человек, не чрезмерно, по крайней мере, но тех, кто со мной на одном уровне, знаю едва ли не по именам. За это, кстати, нежно люблю свою команду на ФБ - набегут и вычитают, и поправят строго по делу)
Ну вообще, они обычно в издательствах, где хорошо платят ))
А где хорошо платят? На букинистику не напасешься))
Можно, причем вполне качественно
Сияющий пиздец. И что-то мне как бартерщику стало жутенько XD
Анон из сканлейта
-
-
21.06.2013 в 01:04Да ну ладно, наверняка есть ) Просто не думали об этом.
А где хорошо платят? На букинистику не напасешься))
Эксмо, Махаон, Фантом. Но это если ты уже давно там и зарекомендовал себя. А так в хорошем издательстве средняя ставка 600 рублей ал.
На некоторую букинистику чтобы напастись, нужно минимум тысяч пять у.е. в месяц ))
Сияющий пиздец. И что-то мне как бартерщику стало жутенько XD
Спишь час-два в сутки в лучшем случае, а то вообще по двое суток без сна, пока не рухнешь уже, ешь что попало по ходу работы, в основном сухомятку, в брюхе плещется море энергетиков, глаза как у зомби, в зеркало лучше не смотреться, чтобы его не напугать
анон с желе
-
-
21.06.2013 в 11:07Или они где-то прячутся
Эксмо, Махаон, Фантом.
Спасибо)
На некоторую букинистику чтобы напастись, нужно минимум тысяч пять у.е. в месяц ))
Мои запросы скромнее)) Люблю классику в советском издании, эти книги какие-то... человечные, что ли. У меня есть два сборника Акутагавы, новый и годов семидесятых, новый я даже в руки не беру) Хотя переводчики те же, содержание одинаковое, а что-то ушло. Не так приятно в руках держать, странички не такие, нет удовольствия и все тут.
Спишь час-два в сутки в лучшем случае, а то вообще по двое суток без сна, пока не рухнешь уже, ешь что попало по ходу работы, в основном сухомятку, в брюхе плещется море энергетиков, глаза как у зомби, в зеркало лучше не смотреться, чтобы его не напугать
Это я понимаю)) Это же плановый аврал три раза в год)) Правда, я бюрократию ваяю, тут главное - разогнаться. Еще бы занятия кто отменил))
Анон из сканлейта
-
-
21.06.2013 в 15:08Эх, я вот при всем желании не потяну еще проект, если сутки не растянутся вдвое ))
Люблю классику в советском издании, эти книги какие-то... человечные, что ли.
Тогда еще и переводы были на уровне, многие книг переводили АПНовцы, а там же элита переводческая была. Ну и еще старые книги пахнут по-особенному )) Я в свое время прочитал "Анжелику" издания 60-х в первую очередь потому, что бумага пахла так, что в нее утыкался, как кот в валерьянку
Это я понимаю)) Это же плановый аврал три раза в год))
У редакторов такое регулярно, иногда без перерыва
анон с желе
-
-
21.06.2013 в 16:50Я без всякой задней мысли, ты что!)) Но за отзывчивость спасибо
Ну и еще старые книги пахнут по-особенному )) Я в свое время прочитал "Анжелику" издания 60-х в первую очередь потому, что бумага пахла так, что в нее утыкался, как кот в валерьянку
А я-то думаю, почему от Шекспира отлипнуть не могу!
У редакторов такое регулярно, иногда без перерыва
Ужасно. В моем календаре месяц глобального пиздеца почему-то февраль, но в этом году февраль плавно перешел в апрель и была уже мысль, что я кончусь раньше, чем он
Анон из сканлейта