22:46

ФБ еще не началась, а уже набежала толпа участников, которым все что-то должны. Должны оценивать их косплей больше, чем свои фики, должны кланяться в ножки за их знание японского и плевать на собственное знание английского, а еще должны, наверное, в буквальном смысле, потому что какие-то из участников, видите ли, за свои деньги сделали костюмы или заказали додзи!

Блядь, кто вас заставляет эти деньги тратить? И какого хрена остальных участников должно ебать, сколько вы там потратили или просидели над швейной машинкой? Если на ФБ недостаточно оценивают ваш гениальный косплей - не ходите с ним на ФБ, вот и все! Но не ебите мозг всем остальных, не рассказывайте, какие они лохи и бездари, что всего-то навсего написали и озвучили фичок! Если бы вы пробовали озвучить фик и сделать это хорошо, вы бы знали, что это ничуть не проще, чем встать в красивую позу на фотографии!

И японисты, блядь. "Английский знает каждый первый, а японский только избранные духовно богатые девы!" А ничего, что японский язык - едва ли не лучше всех мировых языков подходит для машинного перевода, тогда как английский - едва ли не самый контекстно-зависимый? И когда переводишь с живого английского, почти в каждой фразе натыкаешься на ситуацию "прочитал все буквы, слово знакомое, а что оно значит в этом месте, убей не понимаю", и чтобы это расшифровать, приходится устраивать рейд по десяти словарям?

Хватит вымогать у оргов баллы за ваши невъебенные усилия - вас никто ничего не заставляет делать. И хватит оскорблять чужой труд. Если фикрайтеры и переводчики с английского не ноют о своих сложностях, это не значит, что сложностей не существует. Это значит только, что эти люди не считают априори, что орги и остальные участники им что-то должны.

URL комментария

Вопрос: ?
1. Согласен 
371  (86.08%)
2. Не согласен 
60  (13.92%)
Всего:   431

@темы: Опрос, Горячие темы, ФБ-2012

Комментарии
28.04.2012 в 22:50

не выдержала душа поэта))) :lol:
в смысле, анон, да, я подписываюсь под каждым словом)) за пять баллов жопу рвать - это сильно, конечно :lol::lol:
28.04.2012 в 22:51

дай пять анон)
28.04.2012 в 22:52

Помнится Касьянов в России за свои экономические достижения получил прозвище Миша Пять Копеек.
Некоторых участников будем звать Пять баллов.
Эпические сражения за Справедливость :lol:
28.04.2012 в 22:54

Пять Баллов - это тема. хDD
28.04.2012 в 22:56

Если фикрайтеры и переводчики с английского не ноют о своих сложностях,
Разве фикрайтеры не ноют о своих сложностях?
28.04.2012 в 22:57

Пять баллов
:hlop:

плюсую первому анону и ТС, конечно.

дай пять анон)
вам пять баллов? :-D
28.04.2012 в 22:57

Ахахаахх))))))) Я как человек который пробовал в одной манге распознаванием мучить иероглифы знаю как это легко! Выглядело примерно так: три иероглифа, перевожу их словарем, смотрю перевод: "Кильманда", "лепешка", "бар."
О чем это!?!? Ладно, пох, сейчас следующее окошко переведу и станет понятно. Следующие три иероглифа. "Хуй", "пизда", "джигурда".
WTF?!!?!?
При том с инглиша нормально, ибо в инете дофига словарей на любой вкус, в том числе словарь сленга.
28.04.2012 в 22:57

и переводчики не ноют? хе-хе...
28.04.2012 в 23:03

Согласен с ТС во всём кроме этого:

И японисты, блядь. "Английский знает каждый первый, а японский только избранные духовно богатые девы!" А ничего, что японский язык - едва ли не лучше всех мировых языков подходит для машинного перевода, тогда как английский - едва ли не самый контекстно-зависимый? И когда переводишь с живого английского, почти в каждой фразе натыкаешься на ситуацию "прочитал все буквы, слово знакомое, а что оно значит в этом месте, убей не понимаю", и чтобы это расшифровать, приходится устраивать рейд по десяти словарям?

Вот нихуа, я спокойно читаю на английском фички и додзи. Английский как раз-таки легче японского.
28.04.2012 в 23:05

почти в каждой фразе натыкаешься на ситуацию "прочитал все буквы, слово знакомое, а что оно значит в этом месте, убей не понимаю"

У ТС походу все очень плохо с английским, совсем-совсем плохо (
28.04.2012 в 23:06

не понимаю обе стороны.
тех, кто ноет, потому что из-за пяти баллов (или сколько там) действительно что-то выделять глупо. все мы творим, и с косплеем или переводом с любого языка можно работать спустя рукава. а можно в фик вложиться так, что любой игродел устыдится. дело не в том, что ты делаешь, а в том как ты делаешь.
вторых не понимаю, потому что устраивать баттхёрт на чужой баттхёрт - это как-то глупо, не находите?

я прусь, мы тут все вроде как пришли удовольствие от процесса получать, нэ? а вы устраиваете какой-то балаган.
мерзко.

и да, выносить сор из капитанской избы было по меньшей мере некрасиво. так что минус тебе в карму, ТС, за это, даже если слова твои в чём-то верны.
28.04.2012 в 23:07

а я вот из фандома, в котором тупо не откуда брать источники на японском. и рады бы первести, да нечего. можно нам из жалости пять баллов поставить?
28.04.2012 в 23:08

я переводил японский гугл-переводчиком с иероглифов. получалось вполне осмысленно. гораздо более осмысленно, чем перевод английского. :alles:
кроме того, я делал переводы с французского, испанского, итальянского, латыни, греческого, португальского и немецкого - вначале на английский гуглом, так как на него лучше всего переводится, а потом сидел сличал оригинал с английским текстом и додумывал. по итогу получилось очень точно, я консультировался потом с людьми, которые эти языки знают. при том, я знаю только английский на более-менее бытовом уровне, чуть-чуть латынь и так же виртуально на уровне интуиции немецкий - чисто по аналогии с английским, я его не изучал никогда, просто много общался с немцами. еще пытался переводить санскрит и арабский тем же методом сличения вариантов. :alles:
поэтому я как-то не вижу смысла акцентироваться на именно японских переводах, они от любых других не сильно отличаются. особенно, если знаешь язык.
28.04.2012 в 23:08

У ТС походу все очень плохо с английским, совсем-совсем плохо (

ТС, видимо, читает фанфики исключительно со сленгом :facepalm:
28.04.2012 в 23:09

а у нас фэндом вообще чисто англоязычный. :smirk: изначально.
28.04.2012 в 23:09

японский язык - едва ли не лучше всех мировых языков подходит для машинного перевода
:wow2: Анон, ты пробовал хоть когда-то перевести пару абзацев неадаптированного японского текста? Нет, серьезно? Загони любую статью с asahi.com в гугл-транслейт или чего у тебя там для машинного перевода, узнаешь много нового. Я тебе больше скажу: он не опознает даже фразу "От всей души желаю, чтоб у вас фики писались, клипы делались, а переводчики не задолбались".
Не пори чушь, анон, если не разбираешься в предмете. Ты английское слово хоть прочитать можешь, - да-да, как у тебя там, буквы знакомые? - если не знаешь, что это... :facepalm:
анон с английским и с японским, но не требующий плюшек за знание обоих

Следующие три иероглифа. "Хуй", "пизда", "джигурда".
Во-во, анончик :buddy:
28.04.2012 в 23:09

я переводил японский гугл-переводчиком с иероглифов
:facepalm::facepalm::facepalm:
Иероглифов, блять. Видно, как ты с японского переводил.
28.04.2012 в 23:14

Ооо, как батхерт-то попер с обеих сторон!
28.04.2012 в 23:14

Видно, как ты с японского переводил.
насколько мне известно, там есть еще внезапно латиница. специально для тех, кто не читает иероглифы.
28.04.2012 в 23:20

Сор вынес мистер Буш. :eyebrow:

Капитанская изба
28.04.2012 в 23:22

насколько мне известно, там есть еще внезапно латиница. специально для тех, кто не читает иероглифы.
Какие познания :lol::lol::lol:
28.04.2012 в 23:23

А чего такого? :emn: Косплей действительно сложней и затратней всего остального.
28.04.2012 в 23:23

Кошка скончалась. Мех уже не тот на хвосте. Помалкивай или отведай.
ээ? *мимокрокодил*
28.04.2012 в 23:24

Вот нихуа, я спокойно читаю на английском фички и додзи. Английский как раз-таки легче японского.
Так в посте речь не про чтения, а про перевод. Прочитать как раз не сложно, а вот литературно перевести - совсем другое дело.
28.04.2012 в 23:24

Косплей действительно сложней и затратней всего остального.
Не траться, если не хочешь, а добавлять тебе никто не обязан. Мне вот с японского перевести сложнее, чем сделать косплей, ахах.
28.04.2012 в 23:25

перевод додзинси/комикса/официальных новелл/аудиодрам с языка оригинала
прошу прощения, а что вас смущает?
выбираете комикс с английским языком оригинала и все, проблема решена, его оценивают так же как и японский о_О
28.04.2012 в 23:30

Если полагаться на других - это привилегия молодых, то вести себя круто - обязанность взрослых.(с)
Мистер Буш, ага, большое такое "э". Тоже в шоке, что кто-то додумался это вынести.
28.04.2012 в 23:33

Кошка скончалась. Мех уже не тот на хвосте. Помалкивай или отведай.
Рион, о чем речь вообще идет? 0___0
28.04.2012 в 23:36

Кошка скончалась. Мех уже не тот на хвосте. Помалкивай или отведай.
омг, до меня, кажется, дошло.
если кто-то думает, что ТС - это я, то я вас разочарую - нет.
28.04.2012 в 23:37

А вы-то на какой хрен палите, откуда это вынесено?

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail